martes, 11 de diciembre de 2012

¡No me seas 250!

Ya comenté una vez la importancia de los números en las costumbres y supersticiones chinas, y que en muchas ocasiones pueden determinar las decisiones de una persona en su vida diaria. Esta trascendencia de las cifras se refleja también en el mismo lenguaje. Así, existen numerosas expresiones en el idioma chino en las que determinada combinación de números tiene uno u otro significado. Una de ellas es la que encabeza la entrada, 250 (二百五, èrbǎiwǔ), que significa tonto o imbécil. La versión más extendida pone su origen en el período de guerras entre estados (alrededor del 400 A.C), cuando un mensajero, amigo del emperador del norte, fue asesinado. El mandatario, enfurecido intentó tender una trampa al asesino, ofreciendo una recompensa de 1000 monedas de oro al primero que confesara el crimen. A la convocatoria se presentaron cuatro personas. Cuando el emperador les preguntó que como pensaban repartir el premio, ellos respondieron al unísono que 250 para cada uno. Dicho esto, el emperador ordenó que les ejecutasen diciendo algo así como <<llevaos estos “250” y cortarles la cabeza.>>. Desde entonces se usa este número como sinónimo de idiota.























Otra cifra muy usada también en el lenguaje coloquial y también con connotaciones negativas, es el 38 (pronunciado como “tres” y “ocho” separados, 三八, sānbā), que suele designar a alguien muy chismoso y entrometido. Normalmente se usa para mujeres. Una teoría sostiene que se debe al Día Internacional de la Mujer, el 8 del Marzo (los chinos dicen las fechas, diciendo primero el mes, el 3 en este caso, y luego el día), y a que se relaciona el género femenino con los cotilleos. Sea como sea, es un término muy peyorativo y que en ocasiones puede equipararse incluso a insultos como “zorra”.





























El número 11, por su parte, además de ser un número asociado a la gente que no tiene pareja (el 11 de noviembre es el día de los solteros en China), se usa para indicar que alguien va a algún lado a pie. Se usa con la expresión “坐十一路 (zuò shí yī lù)”, literalmente traducido como “tomar el (autobús) número 11”. El motivo es que los dos “unos” del 11 recuerdan a la forma de dos piernas.




















Por último cabe mencionar una serie de combinaciones numéricas muy usadas en mensajes de texto, correos electrónicos y chat, en los que existe una correspondencia de tipo fonético. Así es el caso del 520 (wǔ èr líng) que suena parecido a 我爱你 (wǒ ài nǐ ), y por tanto significa “te quiero”. Por su parte, la pronunciación del 360 (sān liù líng) recuerda a la expresión 思恋你 (sīliàn nǐ), mientras que 5376 (wǔsānqīliù) es como decir que uno está enfadado (我生气了, wǒ shēngqìle). Así podíamos tirarnos horas combinando números, fabricando nuevos significados. De momento aquí lo dejo, 596 (“me voy”), 88 (“adiós”)!!




El hombre sabio instruye sin utilizar las palabras.”


Algo de léxico

número: (shù)
mensaje oculto: 隐藏的信息 (yǐncáng de xìnxī)
significado: 意思 (yìsi)

No hay comentarios:

Publicar un comentario